[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosentee



Two corrections:

----- Original Message ----- 
From: "Soobok Lee" <lsb@postel.co.kr>
To: <liana.ydisg@juno.com>
Cc: <liana.ydisg@juno.com>; <bthomson@fm-net.ne.jp>; <idn@ops.ietf.org>
Sent: Friday, August 17, 2001 4:14 PM
Subject: Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosentee


> 
> ----- Original Message ----- 
> From: <liana.ydisg@juno.com>
> To: <lsb@postel.co.kr>
> Cc: <liana.ydisg@juno.com>; <bthomson@fm-net.ne.jp>; <idn@ops.ietf.org>
> Sent: Friday, August 17, 2001 4:08 PM
> Subject: Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosentee
> 
> 
> > It is correct, there will be no disambiguations in 
> > DNS for anyone.  It has to be resolved at registration 
> > time.  Then do you need Hanja in Domain name at all?
> 
> Yes, but rarely.
> some japanese/chinese restaurants in SEOUL Korea
>  have the primary name in Hanja(Kanji).
> Most korean individuals/companies won't pay for
> rarely used HANJA domains, I guess.

That may change near future..

Recently, Korean Goverments began to encourage
HanJa education/Hanja Usages in addition to English ones.
You know the economic block of Eastern Asia is rapidly 
expanding its power... :-)


> 
> > Why? If Hanja names is only used for Chinese and Japanese,
> > then how do Korean people separated from each other? 
> > Are there many people with the same Hangul names?
> 
> Most Koreans have their TC-form fullnames. Many Korean
> businesses , too. But they are not used so frequently
> as hangul ones.
> 
> 
> In my rough estimation, most frequent 5000 hangul personal full names 
> form the set of distinct fullnames of about 90% of korean populations.
> 
Oh my mistake.  5000 ====> 100,000.

100,000 distinct fullnames, and 5,000 distinct given(first) names acount
for 90% of individual names of south korean population,based on the personal
study on 600,000 samples of korean fullnames.

Thanks.

> South Korean population reached  47,000,000 recently.
> 
> > 
> > I have heard a law suit case here, that a Vietnanese vs. 
> > another Vietnanese in the San Francisco area, both
> > sides of the case and a witness of the case all have 
> > exact the same name!  And they all need interpretations too.
> > Imagine the headaches for the lawyers!
> > 
> 
> :-))
> 
> Soobok
> 
> > Liana 
> > 
> > 
> > On Fri, 17 Aug 2001 15:06:01 +0900 "Soobok Lee" <lsb@postel.co.kr>
> > writes:
> > > Hi, Liana
> > > 
> > > ----- Original Message ----- 
> > > From: <liana.ydisg@juno.com>
> > > > What happen when people read newspapers with Hangul 
> > > > without Hanji such as it is in North Korean?  
> > > > How to you get a Hanji through hangul if it is one-to-many 
> > > > correspondence?
> > > > 
> > > Korean have been familiar with many hangeul homonyms that
> > > share the same hangeul word but have different TC forms/meanings
> > > and optionally different sounds (long or short vowel etc) .
> > > Ordinary Korean can disambiguate them  only by the surrounding
> > > semantical context (sentence or paragraph) in which they appear.
> > > 
> > > In DNS, we have no such contextual clue for disambiguations.
> > > 
> > > Soobok
> > > 
> > 
>