[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosentee



If you use another feature of the character not based on
sound in addition to pronounciation, and fix it in your 
case folding table, then  you will have one-to-one 
mapping, and the language/semantic context is out
of the table.   

Liana

On Fri, 17 Aug 2001 17:23:45 +0900 "Soobok Lee" <lsb@postel.co.kr>
writes:
> 
> ----- Original Message ----- 
> From: <liana.ydisg@juno.com>
> To: <lsb@postel.co.kr>
> Cc: <bthomson@fm-net.ne.jp>; <idn@ops.ietf.org>
> Sent: Friday, August 17, 2001 4:54 PM
> Subject: Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosentee
> 
> 
> > If Hangul mapped to Latin letters like Romaji and then
> > add a number to select one Kanji among a few 
> > homophones, can this be good enough to idnetify a Hanja
> > name in DNS?
> 
>  some hangul  trailing jamos,
> for example , di-geuth, hi-euth and ti-euth,
>  have the same sound while their leading jamo 
> have different sounds. You need some differenciating 
> representation of trailing hangul jamos in romanizing hangeul and
> That may cause some overheads...
> 
> Even a Hanja/Kanji/TC/SC letter often has multiple pronunciations 
> in different words and so  multiple romanizations for a hanja 
> letter are possible!!
> 
> IMHO,Pronunciation-based romanization on Hanja/Kanji/TC/SC 
> should be performed in word/language context 
> (not in individual unicode point context ) , but It's not achievable 
> in DNS
> which may have no language/script context (in .com) and often have 
> no
> word sematics in a label (single han letter label).
> 
> 
> Soobok
> 
> > 
> > The same question goes to Bruce Thomson:
> > Can Romaji be revered back to Kanji-Kana sequece with
> > near 100% rate (with or without case ending)?
> > 
> > Liana
> > 
> > On Fri, 17 Aug 2001 16:14:04 +0900 "Soobok Lee" <lsb@postel.co.kr>
> > writes:
> > > 
> > > ----- Original Message ----- 
> > > From: <liana.ydisg@juno.com>
> > > To: <lsb@postel.co.kr>
> > > Cc: <liana.ydisg@juno.com>; <bthomson@fm-net.ne.jp>; 
> > > <idn@ops.ietf.org>
> > > Sent: Friday, August 17, 2001 4:08 PM
> > > Subject: Re: [idn] Question for the Kanji & Hanja cognosentee
> > > 
> > > 
> > > > It is correct, there will be no disambiguations in 
> > > > DNS for anyone.  It has to be resolved at registration 
> > > > time.  Then do you need Hanja in Domain name at all?
> > > 
> > > Yes, but rarely.
> > > some japanese/chinese restaurants in SEOUL Korea
> > >  have the primary name in Hanja(Kanji).
> > > Most korean individuals/companies won't pay for
> > > rarely used HANJA domains, I guess.
> > > 
> > > > Why? If Hanja names is only used for Chinese and Japanese,
> > > > then how do Korean people separated from each other? 
> > > > Are there many people with the same Hangul names?
> > > 
> > > Most Koreans have their TC-form fullnames. Many Korean
> > > businesses , too. But they are not used so frequently
> > > as hangul ones.
> > > 
> > > 
> > > In my rough estimation, most frequent 5000 hangul personal full 
> > > names 
> > > form the set of distinct fullnames of about 90% of korean 
> > > populations.
> > > 
> > > South Korean population reached  47,000,000 recently.
> > > 
> > > > 
> > > > I have heard a law suit case here, that a Vietnanese vs. 
> > > > another Vietnanese in the San Francisco area, both
> > > > sides of the case and a witness of the case all have 
> > > > exact the same name!  And they all need interpretations too.
> > > > Imagine the headaches for the lawyers!
> > > > 
> > > 
> > > :-))
> > > 
> > > Soobok
> > > 
> > > > Liana 
> > > > 
> > > > 
> > > > On Fri, 17 Aug 2001 15:06:01 +0900 "Soobok Lee" 
> <lsb@postel.co.kr>
> > > > writes:
> > > > > Hi, Liana
> > > > > 
> > > > > ----- Original Message ----- 
> > > > > From: <liana.ydisg@juno.com>
> > > > > > What happen when people read newspapers with Hangul 
> > > > > > without Hanji such as it is in North Korean?  
> > > > > > How to you get a Hanji through hangul if it is one-to-many 
> 
> > > > > > correspondence?
> > > > > > 
> > > > > Korean have been familiar with many hangeul homonyms that
> > > > > share the same hangeul word but have different TC 
> forms/meanings
> > > > > and optionally different sounds (long or short vowel etc) .
> > > > > Ordinary Korean can disambiguate them  only by the 
> surrounding
> > > > > semantical context (sentence or paragraph) in which they 
> appear.
> > > > > 
> > > > > In DNS, we have no such contextual clue for disambiguations.
> > > > > 
> > > > > Soobok
> > > > > 
> > > > 
> > > 
> > 
>